«Ακόμα πεισματικά εγώ αρνούμαι να πεθάνω
Το λυπηρό είναι ότι
Δεν ξέρουν πώς να με σκοτώσουν
Επειδή αγαπώ τόσο πολύ
Τον ήχο που κάνει το γρασίδι καθώς μεγαλώνει.»
Στο ποίημα με τίτλο The Ocean is his voice, ο Saibaba γράφει:
«Είναι η ποίηση, ηλίθιε.
Είναι η απαράμιλλη ποίηση.
Δε θέλει όπλα
για να τσακίσει τις σιδερένιες της ιστορίας φτέρνες.»
Κριτική βιβλίου – «Γιατί με φοβάσαι τόσο πολύ; - ποιήματα και γράμματα από τη φυλακή»*
Του HarshThakor — 06/08/2022
Το βιβλίο με τον τίτλο «Why Do You Fear My Way So Much? - Poem sand Letters from Prison» του καθηγητή Σαϊμπάμπα (Gokarakonda Naga Saibaba, G.N. Saibaba) περιγράφει την απόλυτη απανθρωπιά που επικρατεί μέσα στους τοίχους των φυλακών στην Ινδία, αποτυπώνοντας τις βάρβαρες πρακτικές στη φυλακή. Είναι η καλύτερη απεικόνιση του τρόπου με τον οποίο χαλκεύονται κατηγορίες για τους πραγματικούς ακτιβιστές στην Ινδία σήμερα, με το δικαστικό σώμα να είναι ουσιαστικά εργαλείο ή εντελώς υποχείριο των πολιτικά και οικονομικά κυρίαρχων τάξεων. Το βιβλίο περιγράφει πώς σε ευρεία κλίμακα ο νεοφασισμός διεισδύει στο κοινοβουλευτικό σύστημα, με την ψήφιση νόμων παρόμοιων με αυτούς των αποικιακών χρόνων. Παίρνουμε μια ιδέα για το πόσο ενισχύεται ακόμη περισσότερο πνευματικά, μέσα στα όρια των τοίχων της φυλακής,η αποφασιστικότητα ενός πολιτικού κρατούμενου να πολεμήσει τον φασισμό. Το βιβλίο απεικονίζει το θάρρος του καθηγητή Σαϊμπάμπα και της συζύγου του Βασάνθα Κουμάρι (Vasantha Kumari)να αψηφήσουν τον θάνατο αντιμετωπίζοντας την κατάσταση. Είναι η φωνή όλων των καταπιεσμένων λαών της Ινδίας.Ένα σύμβολο για όλους τους επαναστάτες δημοκράτες που αντιμετωπίζουν τον φασισμόστο πρώτο στάδιο/εμφάνισή του (proto-fascism).
|
Το εξώφυλλο του βιβλίου |
Εισαγωγή
Στην Εισαγωγή δημοσιεύεται η επιστολή της Βασάνθα προς τον Σάι (Σαϊμπάμπα). Εδώ η Βασάνθα αφηγείται πως της τηλεφώνησε από τη φυλακή στα γενέθλιά της και στην επέτειο του γάμου της για να αναζωπυρώσει αναμνήσεις της ενέργειας που τους έδενε. Διηγείται πως και οι δύο ήταν τόσο πρόθυμοι να μοιραστούν τις εμπειρίες τους, παρά το ότι βρίσκονταν στο έλεος του κράτους. Εκφράζει την οργή της για την άρνηση στον σύζυγό της να γράψει στη γλώσσα Τελούγκου[1].
Περιγράφει το βάπτισμα του Σαϊμπάμπα στον ακαδημαϊκό κόσμο ως δάσκαλου στο Πανεπιστήμιο της Χάϊντραμπάντ (Hyderabad), την ανάδυσή του από την μικρή καλύβα με αχυροσκεπή από φοινικόφυλλα. Συνοψίζει τις ομοιότητές της με τον Σάι στην προάσπιση των υψηλών ιδανικών των Tagore, Premchand, Periyar, SArath, Chalam, Srisri, Koku, Ranganayakamma και Kara. Επεξηγεί το σύνολο των βασικών χαρακτηριστικών, ιδιοτήτων του Σάι, που ασκούν μαγνητική έλξη και δημιουργούν το δεσμό μαζί του,μεταξύ άλλων την προάσπιση των δικαιωμάτων και της αξιοπρέπειας των γυναικών και το σεβασμό του ρόλου των γυναικών στην κοινωνική ανάπτυξη. Γράφει για το πώς η «αγάπη» σήμερα αντιμετωπίζεται σαν απλό έγκλημα στην κοινωνία με πολλούς να θεωρούν την αγάπη τους «αληθινή και αγνή».
Η Βασάνθα εξιστoρεί ότι αρχικά ο σύζυγός της δεν έκανε χρήση αναπηρικού καροτσιού και διέσχιζε τις πιο απομακρυσμένες περιοχές της Ινδίας, σερνάμενος με τη δύναμη των χεριών του, καλύπτοντας τις παλάμες του με σαγιονάρες (Hawaichappals).
Αναφέρεται στην επιθυμία του να γίνει ένας ολοκληρωμένος δάσκαλος αποκτώντας διδακτορικό δίπλωμα, αψηφώντας την υπερβολική ζέστη και το κρύο του Δελχί, προκαλώντας πόνους στα πόδια και την πλάτη του. Η Βασάνθα περιγράφει ζωντανά την ικανότητά του να δίνει στους μαθητές τηδυνατότητα να κατανοούν πολύπλοκα θέματα με τρόποαπλό, εκφράζοντας και διατυπώνοντας τα πράγματα με σαφήνεια και ακρίβεια αποφεύγοντας τις εντάσεις. Ο Σάι ήταν ο πιο ευσυνείδητος δάσκαλος, δίνοντας στη δουλειά του έντονη δημιουργικότητα. Βοήθησε πολλούς φοιτητές από φτωχές πόλεις να ωφεληθούν χρησιμοποιώντας ή αξιοποιώντας τις δυνατότητες εγκαταστάσεων ξενώνων στο Δελχί,πάλεψε με νύχια και με δόντια για το δικαίωμα στις κρατήσεις και έπαιξε ενεργό ρόλο στην οργάνωση/σχεδιασμό του αναλυτικού προγράμματος.
Η Βασάνθα αφηγείται τον εφιάλτη του κυνηγιού μαγισσών της αστυνομίας το 2013 και το 2014, με την αστυνομία να εισβάλλει όπως τα τάγματα εφόδου των SS. Την πρώτη φορά πήραν φορητούς υπολογιστές, σκληρούς δίσκους, τηλέφωνα, λογοτεχνία κ.λπ. Εκδόθηκε ψευδές ένταλμα που ισχυριζόταν ότι είχαν τοποθετηθεί κλοπιμαία από το Gadricholi. Το 2014 εισέβαλαν με μεγαλύτερη ένταση, εμποδίζοντας τον οποιονδήποτεέστω και πρόχειρα ή βιαστικά να λάβει γνώση. Αμέσως κινητοποιήθηκαν καισυγκεντρώθηκαν έξω από το σπίτι του Σαϊμπάμπαόλοι οι δημοκράτες και οι διανοούμενοι, φοιτητές ή καθηγητές.
|
Το οπισθόφυλλο του βιβλίου |
Στις 9 Μαΐου 2014 με συγκλονιστικό τρόπο και με τη δια της βίας συνοδεία αυτοκινήτου της αστυνομίας μεταφέρθηκε ο Σάιστο Nagpurκαι στο Gadicholi. Η αστυνομία προσπάθησε να παρουσιάσει τον Σαϊμπάμπαωςυπερβολικά επικίνδυνο τρομοκράτη τοποθετώντας τον σε μεγάλο όχημα για νάρκες ξηράς, με δεκάδες κομάντος της αστυνομίας οπλισμένους με υπερσύγχρονα όπλα. Τον πλαισίωναν και ταομιλούντα τη γλώσσα Marathiμέσα ενημέρωσης. Γράφει για το πώς έτρεμε η καρδιά της όταν άκουσε πώς τον πέταξαν στο μεγάλο όχημα, στερώντας του τα φάρμακα για την πίεση(BPmedicines, BloodPressuremedicines), εμποδίζοντάς τον να ουρήσει για 72 ώρες και αιμορραγώντας από τη μύτη και τα αυτιά.
Η Βασάνθα αφηγείται την αγωνία να ταξιδέψει εκατοντάδες μίλια για να νιώσει απλώς την παρουσία του συζύγου της πηγαίνοντας επισκεπτήριο στη φυλακή και τον τρόπο που βασανιζόταν ζητώντας τηςνα αποκτήσουν κοινό επίθετο[2].
Η κατάφωρη παραβίαση των διαταγών του Ανώτατου Δικαστηρίου εκφράστηκε κατά τη διάρκεια της πανδημίας. Οι αρχές στάθηκαν ανίκανες να αποτρέψουν τη μετάδοση του ιού εντός των τοίχων της φυλακής. Ο Σαϊμπάμπα και οι συγκρατούμενοί του ξεκίνησαν,αψηφώντας τον θάνατο,απεργία πείνας η οποία είχε ως αποτέλεσμα να επιτραπεί στους κρατούμενους να έχουν πρόσβαση σε τηλεφωνήματα, στις οικογένειές τους και στον δικηγόρο τους. Τώρα συμφώνησαν να δώσουν στο Σαϊμπάμπα πρόσβαση σε Ιατρικά αρχεία, εφημερίδες και μηνιαία φάρμακα, καθώς και να επιτρέψουν επιστολές στη γλώσσα Τελούγκου.
Η Βασάνθα εξιστoρεί τις αμέτρητες περιπτώσεις που η οικογένειά τους υπέβαλε εφέσεις στους κυβερνήτες και τις κυβερνήσεις που άλλαξαν από το 2014, χωρίς όμως αποτέλεσμα. Εκφράζει τον μεγάλο θαυμασμό της για το ανυποχώρητο θάρρος του συζύγου της, παρά του ότι του αρνήθηκαν τη φυσιοθεραπεία ενώ υποφέρει από ανεπαρκή άντληση και διοχέτευση αίματος στην καρδιά. Οι ιατρικές εκθέσεις είχαν αποκαλύψει πρόβλημα στο νωτιαίο μυελό (bentspinalcord), πέτρες στη χοληδόχο κύστη και μια κύστη στον εγκέφαλο. ΟΣαϊμπάμπαείχε επίσης αναφέρει ένα εξόγκωμα (lump) στην αριστερή πλευρά της κοιλίας (abdomnen) πουδημιουργείκρίσεις πόνου στο στήθος και στους ώμους. Οι αρχές απλώς πέταξαν στον κάδο απορριμμάτωντέτοια σοβαρά ζητήματα.
Το αποτέλεσμα του παρατεταμένου χωρισμού απεικονίζεται με τη Βασάνθανα ονειρεύεται να αγκαλιάσει το σύζυγό της. Διηγείται πώς ο Σαϊμπάμπα θα τη βοηθούσε αγοράζοντας λαχανικά, πλένονταςπιάτα, διπλώνονταςρούχα και προστατεύοντας το σπίτι. Η Βασάνθα παινεύει τη δέσμευση τουΣαϊμπάμπανα αντιμετωπίσει την αδικία. «Να μην θρηνεί, αλλά να περπατά με το κεφάλι ψηλά». Εκφράζει την πλήρη αποστροφή της για το πως κόπηκε το επισκεπτήριο στη φυλακή μετά τον Νοέμβριο του περασμένου έτους.
Αυτό το κεφάλαιο προβάλλει τα όρια σε ευαισθησία, αγάπη και θάρρος τα οποία καλείται να υπερβεί η σύζυγος ενός επαναστάτη.
Ποιήματα
Τα διάφορα ποιήματα που δημοσιεύονται αποτελούν εκδήλωση του πνεύματος απελευθέρωσης του επαναστάτη, διεισδύοντας ακριβώς στον πυρήνα της ψυχής του αναγνώστη. Θα μπορούσε κάποιος να ισχυριστεί ότι αυτή η συλλογή ποιημάτων του Σαϊμπάμπα είναι συγκρίσιμη αισθητικά με αυτή οποιουδήποτε άλλου Επαναστάτη ποιητή διεισδύοντας σε ζώνες που σπάνια μπορεί κάποιος να διασχίσει τον τελευταίο καιρό. Μου δίνει μια λάμψη από τα ποιήματα του Πάμπλο Νερούδα, κάνοντας τις κυρίαρχες τάξεις να ανατριχιάσουν. Τα ποιήματα αυτά αποτελούν εκδήλωση της πνευματικής όψης ενός επαναστάτη και μεταφέρουν σε ποιητική μορφή τη γλώσσα ενός επαναστάτη, τα σκοτεινά σχέδια του ιμπεριαλισμού και του φασισμού και την υποκρισία της παραδοσιακής Θρησκείας. Η πένα του Σάι η βουτηγμένη στο αίμα του επαναστάτη μας προκαλώ πολύ έντονη και φανερή συγκίνηση. Η ροή στο λόγο του είναι φυσική όπως το τρεχούμενο νερό. Τα λόγια του εκφράζουν το γιατί ένας μαρξιστής επαναστάτης είναι στην ουσία πνευματικό ον.
Τα πιο σαγηνευτικά, κατά την άποψή μου, ποιήματα του Σαϊμπάμπα που προβάλλουν το πνεύμα καταπολέμησης του νεοφασισμού μέσα στους τοίχους της φυλακής είναι τα «A Birdin Front of a Cage» το οποίο για την παρουσίαση της αιχμαλωσίας μέσα στους τοίχους της φυλακήςδίνει σε ένα πουλί την ανθρώπινη μορφή, «How Beautiful to wait for your Visit», «Your letters Defeat my solitary Cell», «My New friend?», «A Nightmare in my Dystopian Prison Cell», «My Fellow Prisoners», «Solitary Hope», «Mother we epnot for me». Το«I Refuse to Die» όπου αντιπαρέρχεται τον θάνατο του πνεύματοςμεαυτόντηςΑγάπης, «The True Prison», «A solitary Day in my Cell», «My Heart is Covered with The Colour of Love», «Ode To Life» καιτο«Bombs Go Astray». Τέτοια ποιήματα ξαναφέρνουν στη ζωή το φως από τα νύχια του σκότους.
Στα ποιήματα του Σαϊμπάμπαπου απεικονίζεται το κοσμικό και ορθολογιστικό πνεύμα περιλαμβάνονταιτο «Loveisn'tinShrines», όπου εξηγεί ότι ο μόνος δρόμος για τη δημιουργία (create) της αγάπηςείναι ο αγώνας, το «WhyDoYouFearMeSoMuch», όπου δηλώνει ότι δεν είναι αγνωστικιστής, άθεος, κοσμικός ή ορθολογιστής, το «RenounceYourEgo» και τα «IEnteryourlandoffantasy», «Resurrection», «TellMeoMonk», «TheTrueGod».
Τακαλύτεραποιήματάτου,που προβάλλουν τηνΑληθινήαγάπη,είναιτα «RenounceyourEgo», «WinaWorldofLove» πουέχειτα λόγιαότιοΠαντοδύναμοςποτέδενεξάλειψετακαρκινώματα (tumours)τηςαδικίας, «WaytotheCityofLove», «OdeToLife», «TheGoddessofLove», «EntertheCitadelsofLove», «MyHeartiscoveredwiththeColourofLove».Ένα σύνολο ποιημάτων που έχει γράψει στη μνήμη του προφήτη Kabir. Με πολύ νόημα ένα ποίημα λέει ότι ο Kabir δεν είναι ένας ιεροκήρυκας ή ένας Δάσκαλος, μοναχός ή φακίρης, ή απαρνητής. Ακόμα κι αν δεν δείχνουν ευσέβεια στο θείο (godfearing), έχουν βαθιά πνευματικές προεκτάσεις ή μεταφορές.
Ποιήματα που προβάλλουν προθέσεις (designs) όσον αφορά τον Βραχμανισμό είναι τα «Koregaon’sHeartofBhima», «NowWehavemoreFreedoms», «TheOceaninhisVoice» και το «A TrueStoryofMyHeavenandHell» που με τον πιο συγκινητικό τρόπο απεικονίζειτη μοίρα τωνChamar και Mahar[3]. Τα ποιήματα αυτά δείχνουν με έναν πιο εύστοχο/προσεγμένο τρόπο το σενάριο του Ινδουιστικού εθνικισμού[4] και του Βραχμανικού φασισμού.
Σχετικά με την προβολή του πολιτικού φασισμού στο σύνολό του, το «OhJustice» είναι ένα αριστούργημα, καθώς και τα«InternationalLight», «OdesofLife» και «BombsGoAstray». Το τελευταίο περιέχει συλλογισμούς για την Παλαιστίνη και τη Μέση Ανατολή.
Επιστολές του καθηγητή Σαϊμπάμπα
Στο τελευταίο μέρος του βιβλίου δημοσιεύονται επιστολές του Σαϊμπάμπαγραμμένες για τη σύζυγό του, τον φίλο Anjum, τον K.Vengopal και τονΔικαστήKatjuji.
ΣτηΒασάνθαγράφει για το πώς τέτοιες πράξεις φυλάκισης είναι ντροπή για τη δημοκρατία και σκέψεις του για τη βούληση του κράτους να τους χωρίσει. Γράφει για το πόσο ανυποχώρητα αντιμετώπισαν και οι δύο τους τα άσχημα της κοινωνικής αδικίας σε διάφορους τομείς και ότι αυτή δεν θα έπρεπε ποτέ να κάνει πίσω στην εξυπηρέτηση του λαού. Ζητά από τη γυναίκα του να μην χάσει το σθένος, την ενέργεια, την ελπίδα ή την αποφασιστικότητα της, να μην παραιτηθεί λόγω της φυλάκισής του και να εντείνει την αντίστασή της ενάντια στους νεοφασίστες κυβερνώντες. Για 36 χρόνια, η μόνη τους επιδίωξή είναι η χειραφέτηση των φτωχών. Ο Σάιεστιάζει στο πώς καταπατιούνται τα δικαιώματα όλων των καταπιεσμένων λαών, είτε είναι οι Αντιβάσι, είτε οι γυναίκες Νταλίτ ή οι μειονότητες και πώς η ανισότητα εντείνεται μέρα με τη μέρα.
Στον φανταστικό χαρακτήρα Anjum, από το μυθιστόρημα τηςArundhatiRoy «MinistryofUtmostHappiness», περιγράφει τη μοιραία του κατάσταση και την γκάφα του που δεν έμαθε τη γλώσσα Ούρντου[5]. Διηγείται πώς απέτυχε να ανταποκριθεί σε μια πάθηση όπως συνέστησε ο γιατρός από την πόληΧάϊντραμπάντ (Hyderabad), ο οποίος θα άνοιγε το λάρυγγά του και θα του διοχέτευε αέρα με ένα μηχάνημα. Πέρασε το μήνυμα στην ArundhatiRoy που ήταν κοινή φίλη, να κυκλοφορήσει το βιβλίο.
Στον δικαστήKatjujiγράφει μια επιστολή συμπληρώνοντας τη δικαστική αμεροληψία του έτσι ώστε να δοθεί η δυνατότητα να παραμείνουν στη ζωή (inact) κάποια απομεινάρια της. ΟΣαϊμπάμπαζητά από τον δικαστήKatjuji να εμβαθύνει στα αποδεικτικά στοιχεία. Ο περιφερειακός δικαστής απέρριψε αυθαίρετα όλες τις αποφάσεις του Ανώτατου Δικαστηρίου τις οποίες επικαλέστηκε ο δικηγόρος του. Ο Σάι περιγράφει πώς ο δικαστής παραποίησε ιστορίες και παραβίασε όλους τους κανόνες της νομολογίας.
ΟΣαϊμπάμπακαταλήγει στο συμπέρασμα ότι δεν υπήρχε αξιοπιστία στον παραμικρό ισχυρισμό, με την εκδοχή της εισαγγελίας να μην έχει τα παραμικρά ίχνη αποδεικτικών στοιχείων. Ζητά από τον δικαστή να εξετάσει τα αποδεικτικά στοιχεία, τα γραπτά επιχειρήματα που υποβλήθηκαν και την υπ’ αριθμ. 313 κατάθεσή του,σε ένα πρωτοβάθμιο δικαστήριο.
Η δίκη εκτιμάται ως κατάφωρα άδικη. Ένας ανεξάρτητος μάρτυρας[6]προσποιείταιτοναγρεργάτη, αν και στην πραγματικότητα είναι φύλακας σε κάποιο αστυνομικό τμήμα. Παρά το ότι η υπεράσπιση αποδεικνύει την ταυτότητα, το δικαστήριο τον αναγνωρίζει ως ειλικρινή μάρτυρα.
Α. Κανένα από τα ηλεκτρονικά έγγραφα που υποτίθεται ότι κατασχέθηκαν από το σπίτι του Σάι δεν επιδεικνύεται από το δικαστήριο κατά την εξέταση οποιουδήποτε μάρτυρα. Αναφέρονται μόνο στην κατάθεση 313.
B.Οι κατηγορίες, χωρίς τις επικυρώσεις που προβλέπονται από τον UAPA (UnlawfulActivitiesPreventionAct), υπάγονται στις ενότητες 13.18, 10.38 και 39. Γίνεται επίκληση, απόσυρση και επαναφορά του τμήματος 120 B του 1PC.
C. Το Πιστοποιητικό 65 b δεν έχει εκδοθεί βάσει των αρχείωνκαταγραφής κλήσεων του αριθμού τηλεφώνου μου.
D. Καμία από τις διαδικασίες δεν τηρήθηκεκατά την κατ' οίκο έρευνα, τις κατασχέσεις, συλλήψεις, τη μεταχείριση συσκευών ή την προφυλάκιση.
ΗΒασάνθαγράφειστους υποστηρικτές του συζύγου της μια ανοιχτή επιστολή όπου παραθέτει το ψήφισμα 70/175: Στοιχειώδεις ελάχιστοι κανόνες για πολιτικούς κρατούμενους (Standardminimumrulesforpoliticalprisoners)[7]του ΟΗΕ. Οι κανόνες[8] ορίζουν συγκεκριμένα ότι η παροχή υγειονομικής περίθαλψης στους κρατούμενους αποτελεί ευθύνητης πολιτείας και οι κρατούμενοι αυτοίθα πρέπει να απολαμβάνουν τα ίδια πρότυπα υγειονομικής περίθαλψης που είναι διαθέσιμα στην κοινότηταχωρίς διακρίσεις. Η νομοθετική πράξη για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία του 2016 (RightsofPersonsDisabilitiesact)αναφέρει επίσης ότι διασφαλίζει τα άτομα με αναπηρία ως δικαιούχους του δικαιώματος της ισότητας, της αξιοπρέπειας και του σεβασμού της ακεραιότητάς τους εξίσου με τους άλλους. ΗΒασάνθαυποστηρίζει ότι άσχετα αν κάποιος είναι υπόδικοςή έχει καταδικασθεί, έχει δικαίωμα στη ζωή, όπως εγγυάται το Σύνταγμα της Ινδίας. Αυτή η άρνηση δικαιωμάτων στονΣαϊμπάμπα, αποτελεί κατάφωρη παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.Το τμήμα 7(1) αναφέρεται επίσης στις εξουσιοδοτημένες για τη διάσωση, την προστασία και την αποκατάσταση των θυμάτων αρχές.
Η Βασάνθα επιμένει στο γεγονός ότι, παρόλους τους ισχύοντες νόμους, ο σύζυγός της δεν είχε τη δυνατότητα να υποβάλει αίτημα αποφυλάκισης με εγγύηση.
Αποκαλύπτει πώς η κατάσταση του Σαϊμπάμπαχρονίζει. Ο περαιτέρω εκφυλισμόςτης σπονδυλικής στήλης και των μυών του αριστερού χεριού, και η εντεινόμενη νεοπλασία (growth)στην κοιλία του, συνοδεία συχνών κρίσεων πόνου, δεν έχουν διερευνηθεί.
Είχε σχεδόν χάσει κάθε ελπίδαόταν έλαβε ένα γράμμα από τον σύζυγό της τον Οκτώβριο του 2019, το οποίο την ενέπνευσε να βαδίσει με τόλμη στο μονοπάτι του αγώνα. Το γράμμα την παρακίνησε να επενδύσει κάθε ουγγιά της ενέργειάς της για την απελευθέρωσή του. Ο Σαϊμπάμπαεξέφραζε/διαβίβαζε πως, παρά το ότι ήταν κατά 90% απογοητευμένος, θα έφερνε τα πάνω κάτω για να υπηρετήσει την ανθρωπότητα, αψηφώντας/πηγαίνοντας κόντρα στα πιο επικίνδυνα εμπόδια. Ο Σάι περιέγραφε πως παρόλο τον εγκλεισμό του μέσα στους τοίχους της φυλακής, δεν αποθαρρύνθηκε ποτέ να ακολουθήσει το επαναστατικό μονοπάτι.
Η αποφασιστικότητα και το πνεύμα του Σαϊμπάμπα και της συζύγου του αποτελούν έμπνευση για κάθε δημοκράτη στην Ινδία που αμφισβητεί την καταπίεση.
Άλλες παρατηρήσεις
Ο Ashok Kumbamu[9] επαινεί με ενθουσιασμό την επιμονή του Σαϊμπάμπανα αντιστέκεται στη φασιστική καταπίεση και την αισιοδοξία του στο τέλμα του σκότους. Ο Ashok ένιωσε ότι ο Σαϊμπάμπαείχε μεγάλη πίστη στους ανθρώπους και λίγοι συγγραφείς εξέφρασαν τέτοια πολυσχιδή δράση, θέτοντας επί τάπητος θέματα που κυμαίνονται από τον Πόλεμο, την πείνα μέχρι την Κλιματική Αλλαγή. Θαύμαζε τον Σάι που αναστήθηκε από τον τάφο μέσα στους τοίχους της φυλακής για να γράψει, να μιλήσει για την ισχυρή φασιστική τάση που συγκαλύπτει και αποσιωπά (shut a lid)τη διαφωνία.
Ο Ashokπεριγράφειπως, όπως ο Σάι, χιλιάδες άλλοι άνθρωποι είναι δεμένοι μέσα στους τοίχους της φυλακής. Έχοντας ως στόχο να ειρωνευτεί, υποστηρίζει την άποψη ότι,με αυτές τις πλαστές κατηγορίες,αν ο Σάι ήταν ένας φτωχός μουσουλμάνος αγρότης της κατώτερης κάστας ή ένας Αντιβάσι θα είχε ξυλοκοπηθεί μέχρι θανάτου.
Ο NgugiVwa Thiong[10]συγκρίνει την ποίηση του Σαϊμπάμπαμε ποιητικές συλλογές του Πάμπλο Νερούδα και άλλων ποιητών από τις φυλακές κατά τη διάρκεια της δικτατορίας του Πινοσέτ στη Χιλή. Συγκρίνει συγκεκριμένα το έργο του Σαϊμπάμπαμε τους Eklavyans[11]όλου του κόσμου, δίνοντας το παράδειγμα του ΧιλιανούVictor Jara[12], του οποίου τα δάχτυλα κόπηκαν από τον στρατό όπως ακριβώς του Eklavya, για να τον εμποδίσουν να ανταγωνιστεί αυτούς που έχουν δύναμη και ισχύ.
Σημειώσεις
*Τοάρθρομετίτλο «BookReview – “WhyDoYouFearMeSoMuch-PoemsandLettersFromPrison”» δημοσιεύτηκε στον ιστότοπο Countercurrents και βρίσκεται στη διεύθυνση …
https://countercurrents.org/2022/08/book-review-why-do-you-fear-me-so-much-poems-and-letters-from-prison/
Συγγραφέας του άρθρου είναιoHarshThakorο οποίοςείναι ένας ανεξάρτητος δημοσιογράφος που έχει καλύψει μαζικά κινήματα σε όλη την Ινδία και ήταν κοντά στο Κίνημα Πολιτικών Δικαιωμάτων.
Την μετάφραση του άρθρου από τα αγγλικά , την εισαγωγή και τον σχολιασμό έκανε ο συνεργάτης των ΑντιγειτονιώνΚ.Καψ.
Διαβάστε επίσης στον Καλλιτεχνιστήγια το ίδιο θέμα το άρθρο
«Για το Σαϊμπάμπα – με αφορμή την έκδοση ποιημάτων του στα αγγλικά»
http://kallitechnistis.blogspot.com/2022/06/blog-post.html
Παραπομπές
[1] Telegu := Mια παραλλαγή της ορθογραφίας της λέξης Telugu. Η γλώσσα Τελούγκου (Telugu) είναι μια Δραβιδική γλώσσα που ομιλείται κυρίως στη ΝΑ Ινδία, στο κρατίδιο Άντρα Πραντές, του οποίου είναι και η επίσημη γλώσσα. Αποτελεί τη Δραβιδική γλώσσα με τους περισσότερους ομιλητές, τη δεύτερη πιο διαδεδομένη γλώσσα στην Ινδία μετά τη Χίντι και μια από τις 23 επίσημες γλώσσες της Ινδίας. Η Άντρα Πραντές είναι μία από τις 28 Ομόσπονδες Πολιτείες που συγκροτούν σήμερα την Ινδία. Πρόκειται για την τέταρτη μεγαλύτερη σε έκταση πολιτεία της Ινδίας και την πέμπτη σε πληθυσμό.
[2] Στην πρώτη της επίσκεψηστη φυλακή δεν επετράπη στη Βασάνθα να συναντήσει τον Σαϊμπάμπα, καθώς δεν έχουν ίδιο επώνυμο.
[3] Chamar και Mahar είναι και τα δύο ονόματα ομάδων Dalit. Οι Dalit αποτελούν μια από τις πέντε ομάδες ανθρώπων στο σύστημα καστών (μορφή κοινωνικής διαστρωμάτωσης) της Ινδίας. οι Dalit ευρίσκονται στο κατώτατο άκρο της κοινωνικής ιεραρχίας, υφίστανται επίμονη και διάχυτη κακοποίηση σε όλες τις πτυχές της ζωής, συμπεριλαμβανομένου του χώρου εργασίας. Αντιμετωπίζονται ως υπάνθρωποι ανάξιοι για οποιοδήποτε δικαίωμα, βιώνουν απαξίωση, στιγματισμό, απόρριψη, διάφορες μορφές διαχωρισμού και άρνηση πρόσβασης, αποκλεισμό, σωματική βία και συναισθηματική κακοποίηση. Στην ομάδα Chamar το υψηλότερο ποσοστό είναι «Καλλιεργητές» (38,5 τοις εκατό). Ενώ στη ομάδα Mahar το υψηλότερο ποσοστό είναι «Λοιποί Εργαζόμενοι».
«Caste and Workplace Bullying: A Persistent and Pervasive Phenomenon»
https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007/978-981-13-0218-3_17
[4] Ο ινδουιστικός εθνικισμός, ή Hindutva, είναι μια πολιτική ιδεολογία, της οποίας η σχέση με τη θρησκεία του Ινδουισμού θα μπορούσε να θεωρηθεί ανάλογη με τη σχέση μεταξύ του χριστιανισμού και του χριστιανικού φονταμενταλισμού ή του Ισλάμ και του ισλαμικού φονταμενταλισμού. Hindutva είναι το όνομα με το οποίο είναι γνωστή η ιδεολογία της ινδουιστικής δεξιάς, που εκπροσωπείται από το Ινδικό Λαϊκό Κόμμα (BJP, BharatiyaJanataParty, orIndianPeople’sParty).
[5] Urdu := Ούρντου. Εθνική γλώσσα του Πακιστάν και μια από τις επίσημες γλώσσες στο Σύνταγμα της Ινδίας. Είναι επίσημη γλώσσα σε έξι πολιτείες στη Βόρεια και Κεντρική Ινδία. Συνδέεται ιστορικά με τους μουσουλμάνους.ΑρουντάντιΡόι «Το Υπουργείο της Υπέρτατης Ευτυχίας» Εκδόσεις Ψυχογιός , 2018
[6] Anindependentwitness := Ανεξάρτητος/αμερόληπτος μάρτυρας. Σημαίνει ότι το άτομο που βλέπει την κατάσταση δεν γνωρίζει κανένα από τα εμπλεκόμενα μέρη και δεν έχει εχθρότητα εναντίον του κατηγορουμένου ούτε έχει κάποιο συμφέρον από την υπόθεση.
[7] Οι Στοιχειώδεις Κανόνες των Ηνωμένων Εθνών για τη Μεταχείριση των Κρατουμένων (κανόνες του Νέλσον Μαντέλα) [UNSMR, UnitedNations Standard MinimumRulesfortheTreatmentofPrisoners (theNelsonMandelaRules)], εγκρίθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 2015 με το ψήφισμα 70/175 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών.
Οι Στοιχειώδεις Κανόνες δεν είχαν επί 60 χρόνια επικαιροποιηθεί, αλλά, τελικά, στα τέλη του 2015, πραγματοποιήθηκαν ορισμένες αλλαγές. Δεν έγινε αναδιατύπωση αλλά επικαιροποίηση του κειμένου, ενώ παράλληλα έγιναν και κάποιες αλλαγές σε βασικά πεδία, με σημαντικότερες ίσως εκείνες που αφορούν νέους περιορισμούς στη χρήση της απομόνωσης.
United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (the Nelson Mandela Rules) …
https://www.unodc.org/documents/justice-and-prison-reform/Nelson_Mandela_Rules-E-ebook.pdf
[8] Κανόνας 24: «Η παροχή υγειονομικής περίθαλψης στους κρατούμενους αποτελεί ευθύνη της Πολιτείας (State). Οι κρατούμενοι θα πρέπει να απολαμβάνουν τα ίδια πρότυπα υγειονομικής περίθαλψης που είναι διαθέσιμα στην κοινότητα, και θα πρέπει να έχουν δωρεάν πρόσβαση στις απαραίτητες υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης χωρίς διακρίσεις λόγω του νομικού τους καθεστώτος.»
[9] Ο AshokKumbamu είναι ένας κοινωνιολόγος που έχει γράψει ευρέως για τα κοινωνικά κινήματα, την παγκοσμιοποίηση και τις βιώσιμες κοινότητες.Είναι μέλος της Συνεργασίας για την Απελευθέρωση του Σαϊμπάμπα (FreeSaibabaCoalition).
https://nobelpeaceprizeforum2013.sched.com/speaker/ashokkumbamu
https://www.aljazeera.com/author/ashok_kumbamu_180831071838217
[10] Ο ΝγκούγκιγουάΘιόνγκο είναι συγγραφέας, εξέχων εκπρόσωπος των αφρικανικών γραμμάτων. Γεννήθηκε το 1938 στην Κένυα. Μετά την ενηλικίωσή του απέρριψε το χριστιανισμό και υιοθέτησε το αφρικανικό όνομα για να τονίσει την πολιτισμική του ταυτότητα. Το ενδιαφέρον του για την κληρονομιά της αποικιοκρατίας στην Αφρική ορίζει το έργο του. Σήμερα είναι καθηγητής συγκριτικής λογοτεχνίας και αγγλικής φιλολογίας, καθώς και διευθυντής του Διεθνούς Κέντρου Γραφής και Μετάφρασης στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνιας (Ιρβάιν)..
Τα τελευταία χρόνια συγκαταλέγεται σταθερά μεταξύ των διεκδικητών του Βραβείου Νόμπελ Λογοτεχνίας.
Στα Ελληνικά κυκλοφόρησε το 2017 το έργο του "Πέταλα από αίμα" από τις εκδόσεις Καστανιώτη.
https://ngugiwathiongo.com/
https://en.wikipedia.org/wiki/Ng%C5%A9g%C4%A9_wa_Thiong%27o
[11] Eklavyan ή Ekalavyan := Ο μαθητής που έμαθε τοξοβολία παρακολουθώντας. Ένας αυτοδίδακτος άνθρωπος. Ένας χαρακτήρας από το ινδικό έπος Μαχαμπαράτα. Ανήκε στις φυλές της ζούγκλας στην Αρχαία Ινδία και ήταν ένας πολύ δεινός αυτοδίδακτος τοξότης και πολεμιστής που αναγκάστηκε να κόψει τον δεξιό του αντίχειρά του για να ικανοποιήσει το αρνητικό συναίσθημα της λύπης, της στενοχώριας και της δυσαρέσκειας που αισθάνθηκε ο δάσκαλος της τοξοβολίας και οι μαθητές του μπροστά στη δική του επιτυχία ή υπεροχή του.
Το μήνυμα σε αυτόν τον μύθο είναι ότι εάν είσαι αρκετά τυχερός να είσαι «αριστοκρατικής καταγωγής» και προνομιούχος, μπορείς να κάνεις τα πάντα, για να διατηρήσεις αυτό το προνόμιο. Αντίθετα αν θεωρείσαι ταπεινής καταγωγής, τότε ανεξάρτητα από το πόσο μαθαίνεις ή τι κάνεις, δεν θα σου επιτραπεί ούτε καν φιλοδοξίες να έχεις για να αναζητήσεις ένα καλύτερο αποτέλεσμα.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ekalavya
[12] VictorJara. Ο ΒίκτορΧάρα ήταν Χιλιανός ποιητής, τραγουδιστής, συνθέτης και θεατρικός σκηνοθέτης και συγγραφέας. Υπήρξε ένας από τους σημαντικότερους εκπροσώπους του μουσικού–πολιτικού κινήματος «NuevaCanciónChilena», που αναπτύχθηκε στη Χιλή τη δεκαετία του 1960 και στις αρχές της δεκαετίας του 1970, μέχρι το πραξικόπημα του στρατηγού Πινοσέτ το 1973, με το οποίο ανατράπηκε ο εκλεγμένος πρόεδρος της χώρας, Σαλβαδόρ Αλιέντε. Ήταν μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος της Χιλής, μέλος της Κεντρικής Επιτροπής της Κομμουνιστικής Νεολαίας της Χιλής (JuventudesComunistasdeChile), είχε υποστηρίξει την κυβέρνηση του συνασπισμού της Λαϊκής Ενότητας και είχε ταχθεί δημόσια υπέρ του Προέδρου Σαλβαδόρ Αλιέντε. Ο ΒίκτορΧάρα συνελήφθη την επομένη του πραξικοπήματος, στις 12 Σεπτεμβρίου 1973, μεταφέρθηκε στο Στάδιο της Χιλής (EstadioChile), όπου είχαν μεταφερθεί και άλλοι πολιτικοί κρατούμενοι, και αφού υπέστη βασανιστήρια, δολοφονήθηκε στις 16 Σεπτεμβρίου 1973. Οι φρουροί του έσπασαν τα χέρια και τα δάχτυλά και στη συνέχεια τον κορόιδευαν ζητώντας του να παίξει κιθάρα. Ο Χάρα τραγούδησε αντί αυτού το χιλιανό τραγούδι διαμαρτυρίας "Venceremos". Αμέσως μετά, σκοτώθηκε με πυροβολισμό στο κεφάλι και το σώμα του ήταν γεμάτο με περισσότερες από 40 σφαίρες.
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%AF%CE%BA%CF%84%CE%BF%CF%81_%CE%A7%CE%AC%CF%81%CE%B1
Διαβάστε και κατεβάστε το κείμενο σε pdf στον παρακάτω σύνδεσμο : https://drive.google.com/file/d/1eBw1IIAVCyt1j1qax7U6_r4DPL3Mqwnj/view?usp=sharing
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου